Mon plus beau rêve – わたしの とびっきり すてきな ゆめ (français – japonais) - Cornelia Haas

Mon plus beau rêve – わたしの とびっきり すてきな ゆめ (français – japonais)

By Cornelia Haas

  • Release Date: 2019-10-15
  • Genre: Japonais

Description

Livre bilingue pour enfants (français – japonais), avec livre audio
Lulu ne peut pas s'endormir. Toutes ses peluches sont déjà en train de rêver – le requin, l'éléphant, la petite souris, le dragon, le kangourou et le bébé lion. Même Nounours a du mal à garder ses yeux ouverts ...
Eh Nounours, tu m'emmènes dans ton rêve ?
C'est ainsi que Lulu part en voyage qui l'emmène à travers les rêves de ses peluches – et finalement dans son propre rêve, le plus beau rêve.
♫ Écoutez l'histoire dans les deux langues, lue par des locuteurs natifs dans les deux langues!
► NOUVEAU : Avec des images à colorier ! Les illustrations de l'histoire peuvent être téléchargées via un lien dans le livre pour être coloriées.
► Pour les étudiants du Japonais: Nous utilisons une sélection de Kanji simples dans le texte japonais du livre, à côté de Hiragana et Katakana. Pour les débutants, ces Kanji sont transcrits avec des caractères Hiragana. Dans l'annexe, vous trouverez le texte complet du livre avec le jeu de caractères Kanji complet, ainsi qu'une transcription latine (Romaji) et un tableau des Hiragana et Katakana.
バイリンガルの児童書 (フランス語 – 日本語), オーディオ・ブックも
ルルはねむれません。ぬいぐるみたちは、みんなもう夢を見ています――サメやぞう、小ネズミ、ドラゴン、カンガルー、赤ちゃんライオン。くまの目ももうとじかかっています。
くまさん、夢の中へつれてってくれるの?
そうして、ぬいぐるみたちの夢をめぐるたびは、はじまりました。――そしてさいごは、ルルのとびっきりすてきな夢の中へ。
♫ 母語話者にお話を朗読してもらおう!
► 新しいサービス:ぬり絵を、しましょう。このお話のぬり絵を、このリンクからダウンロードしましょう。
► 日本語を学習している皆様へ: 本文のひらがなやカタカナの横に簡単な漢字を書き入れました。例: 見(み)。初心者の方に、お役に立つように、後半の追記に、オリジナルの本文に、たくさん漢字に書き換えた文章、更に、ローマ字に書き換えた文章を、また、ローマ字の一覧表も付け加えました。